KIS通信202号(2018年04月27日)/ KIS Newsletter No. 202 (27 APR 2018)

今号の内容:2018年総会開催と中高生海外体験旅行報告会のお知らせ、アフリカJICA研修員との日本文化体験の報告、2017年度の英会話教室の報告、KIS研修会の報告、アカシアまつり事業のご案内

In this issue: News on the upcoming 2018 General Meeting and Presentation on the Middle-High School Experience Abroad, report on the Japanese Culture Experience with the Africa JICA participants, reports on the fiscal year 2017 English Conversation classes and KIS tour of the MINETEC facilities, news on KIS activities for the upcoming Acacia Festival.

 

KIS通信202号(2018年04月27日)/ KIS Newsletter No. 202 (27 APR 2018) [PDF]

 

通信アーカイブのページにもリンクが追加されました。

Links have been added to the archive page as well.

Advertisements

KIS通信201号(2018年01月23日)/ KIS Newsletter No. 201 (23 JAN 2018)

今号の内容:会長から新年の挨拶、アフリカJICA研究員が来町する、中高生海外体験旅行準備会の様子、今後開催する予定のイベント

In this issue: A New Year’s greeting from the president, African JICA participants are coming, an update on the preparations for the student experience abroad, upcoming events

 

KIS通信201号(2018年01月23日)/ KIS Newsletter No. 201 (23 JAN 2018) [PDF]

 

通信アーカイブのページにもリンクが追加されました。

Links have been added to the archive page as well.

KIS通信200号(2017年12月08日)/ KIS Newsletter No. 200 (08 DEC 2017)

今号の内容:KIS設立25周年イベントの報告、第21回中高生海外体験旅行参加者の決定、世界のお祭り紹介事業の報告

In this issue: Report on the KIS founding 25th anniversary celebration, participants chosen for the 21st middle-high school student experience abroad, report on the “celebrations from around the world” event

 

KIS通信200号(2017年12月08日)/ KIS Newsletter No. 200 (08 DEC 2017) [PDF]

 

通信アーカイブのページにもリンクが追加されました。

Links have been added to the archive page as well.

KIS通信199号(2017年10月19日)/ KIS Newsletter No. 199 (19 OCT 2017)

今号の内容:JICA研修員とのイベントの報告、KIS設立25周年事業のお知らせ

In this issue: Report on the JICA events, upcoming celebration for the 25th anniversary of KIS founding

 

KIS通信199号(2017年10月19日)/ KIS Newsletter No. 199 (19 OCT 2017) [PDF]

 

通信アーカイブのページにもリンクが追加されました。

Links have been added to the archive page as well.

KIS通信198号(2017年09月11日)/ KIS Newsletter No. 198 (11 SEP 2017)

今号の内容:JICA研修員が来町、ベンから別れの挨拶、新しいCIRの紹介、5代目のCIRレイモンドさんからのメッセージ

In this issue: JICA participants are coming to Kosaka, a final word from Ben, new CIR, a message from Kosaka’s 5th CIR Raymond

 

KIS通信198号(2017年09月11日)/ KIS Newsletter No. 198 (11 SEP 2017) [PDF]

 

通信アーカイブのページにもリンクが追加されました。

Links have been added to the archive page as well.

KIS通信197号(2017年06月15日)/ KIS Newsletter No. 197 (15 JUN 2017)

今号の内容:総会挨拶、ベンのパパが来町、アカシアまつりの報告

In this issue: General assembly greeting, Ben’s father came to visit, reflecting on the Acacia Festival

 

KIS通信197号(2017年06月15日)/ KIS Newsletter No. 197 (15 JUN 2017) [PDF]

 

通信アーカイブのページにもリンクが追加されました。

Links have been added to the archive page as well.

KIS通信196号(2017年04月26日)/ KIS Newsletter No. 196 (26 APR 2017)

今号の内容:アフリカJICA研究員との日本文化体験、英会話教室の報告、今後開催する予定のイベントについて

In this issue: A report on the African JICA participants’ stay, reflecting on a year of English conversation classes, upcoming events

 

 

KIS通信196号(2017年04月26日)/ KIS Newsletter No. 196 (26 APR 2017) [PDF]

 

通信アーカイブのページにもリンクが追加されました。

Links have been added to the archive page as well.

KIS通信193, 194, 195号 / KIS Newsletter Nos. 193, 194, 195

 

KIS通信193号(2016年9月)、194号(2016年11月)、195号(2017年1月)はアップロードいたしました。
通信アーカイブのページにもリンクを追加いたしました。

The 193rd (September 2016), 194th (November 2016), and 195th (January 2017) issues have been uploaded as a pdf. Links have been added to the archive page as well.

KIS通信193号(2016-9-1)[PDF]

KIS通信194号(2016-10-26)[PDF]

KIS通信195号(2017-1-19)[PDF]

新しい国際交流員! / New CIR!

Ben

小坂町の国際交流員が交代しました。以下シカゴから来ましたベン君のご挨拶です。

初めまして!小坂町の12代目の国際交流員(CIR)のベン・ブロックです。当て字で、「弁」と書いています。アメリカのイリノイ州シカゴ市出身で、シカゴ郊外のエバンストン町のノースウエスタン大学で言語学と日本語を専攻しました。2年前に日本語の専攻が作られ、私は最初の日本語を専攻した卒業生で、言語学の卒論は「日本語の形態統語論」でした。法科大学院に入ろうと思っていたので、法律にも興味があります。日本には、2014年に名古屋の南山大学に短期留学しました。
趣味は色々ありますが、私が今、特にはまっているのは、ボクシングと漫画です。大学はボクシング部の部長をしていて、アマチュアの試合に出場していました。運動に加え、ストレス発散にもなり、とても良いスポーツです。留学の時にも日本のボクシングジムで鍛えていました。ボクシングの試合を見ることも好きで、一回ボクシングを生で見るためにラスベガスへ行きました。ですが、ほとんどの試合はボクシング部の友達と一緒に映画館かバーのテレビで見ました。もう一つの趣味の漫画の方は、やはりボクシングに関係していて、一番大好きな漫画は「はじめの一歩」です。何回も英語版と日本語版を読み直したほどです。それ以外には、「るろうに剣心」と「バーテンダー」などが好きです。
漫画を読むのは娯楽に限らず、漢字の練習にもとても役に立っています。日本語は漢字と四字熟語に興味があり、漢字の部首と形態は素晴らしいと思います。また、難しい漢字や言葉が好きなので、いっぱい勉強していきたいです。(例:薔薇)。
小坂町のような小さい町に住んだことがなく、日本の生活はほとんど大都市圏だったので、小坂町は私にとって新しい冒険です。それに加えて、自然に囲まれているところに住んだことがないので、小坂町の自然は私に好印象です。これから皆さんと一緒に国際交流を通じて楽しみ、交流を深めたいと思います。どうぞよろしくお願いします。

Hi everyone! My name is Ben Bloch, and I am Kosaka’s 12th Coordinator for International Relations (CIR). I’m from the city of Chicago in Illinois, in the middle of America, and I graduated from Northwestern University in the nearby suburb of Evanston with a double major in Linguistics and Japanese. The Japanese major was created only two years ago at my university, so I am the first graduate with a Japanese major. My graduate thesis was a combination of linguistics and Japanese titled ‘’Japanese Morpho-Syntax.’’ Since I thought I wanted to go to law school, I also had an interest in law classes. Also, in 2014, I studied abroad for one semester at Nanzan University in Nagoya.
I have various hobbies, but my big two are boxing and manga. I was the captain of the boxing club at my university and fought in amateur tournaments. In addition to a great workout, boxing is a really good way to relieve stress. I even found a boxing gym to train at while I was abroad in Nagoya. I like to watch boxing matches on TV, and I would often watch matches with my friends in the boxing club at bars or at the movie theater. One time I was lucky enough to go to Las Vegas to watch a match live. My other interest, manga, is also boxing-related, and my favorite manga is Hajime no Ippo, which I have read over and over again in both English and Japanese. I also like non-boxing manga like Rurouni Kenshin and Bartender, too.
I read manga not just for entertainment, but to study kanji as well. I have a special interest in kanji and yojijukugo, and I find kanji radicals fascinating. I also like to study difficult kanji and words, and know how to write a lot of them (like ‘’rose.’’)
I have never lived in a small town like Kosaka before, and my life in Japan has mostly been restricted to big cities, so my life in Kosaka is a brand-new adventure. Furthermore, since I’ve never lived in a town surrounded by nature, the green and mountains of Kosaka left a big impression on me. From here on out I’m excited to deepen international relations along with everyone else in town.